Chemați la sfințenie. Culegere de predici în cinstea sfinților

Alois Bișoc, coord., Chemați la sfințenie. Culegere de predici în cinstea sfinților, Iași 2001, 230 p., 14×20, ISBN: 973-85370-8-8, 4 RON.

Aceste predici, cele mai multe dintre ele în cinstea sfinţilor, sunt opera studenţilor teologi de la Institutul Teologic Romano-Catolic din Iaşi, operă care este tocmai re­zultatul mai multor faze de pregătire la misiunea de a proclama Cuvântul lui Dumnezeu.

Încă din primele secole, pe lângă cultul adus lui Isus Cristos, Biserica i-a cinstit pe apostoli şi pe martiri, şi împreună cu ei pe Sfânta Fecioară Maria şi pe îngeri, invo­când ajutor prin mijlocirea lor. După aceea, la cultul lor au fost adăugaţi cei care au imitat cu mai mare fidelitate viaţa lui Cristos, şi în sfârşit au fost incluşi toţi cei care în diferite moduri s-au dovedit, prin practicarea virtuţilor creştine şi a carismelor, vrednici de venerarea şi imitarea credincioşilor (cf. LG 50).

Sfinţii sunt cei care au corespuns la opera salvifică a lui Dumnezeu-Iubire, cei care s-au străduit zi de zi să realizeze în propria viaţă cuvântul Evangheliei, şi pe care Bi­serica îi recunoaşte în mod oficial ca atare, cei pe care Apostolul îi recunoaşte ca fiind o „mulţime mare, pe care nimeni nu o poate număra, de toate naţiunile, triburile, po­poarele şi limbile”(Ap 7,9). Sfinţii pe care Biserica ni-i propune spre venerare, pentru a ne fi modele şi patroni spirituali, sunt, aşadar, figuri exemplare care pot să aibă o influenţă nespus de benefică asupra noastră, care avem atâta nevoie de exemple bune şi încurajatoare.

Poate unii vor obiecta întrebând dacă mai este de actualitate să propui omului de astăzi, aşa de încrezut în cuceririle sale ştiinţifice şi în ajutorul maşinilor, nişte sfinţi patroni şi protectori care să fie invocaţi în diferite momente ale vieţii, care să-l apere mai ales în clipele mai dificile şi pri­mejdioase. Răspunsul nu poate fi decât afirmativ, pentru că nevoia de a se încredinţa cuiva şi căutarea siguranţei absolute sunt profund înrădăcinate în inima omului, pentru că ei sunt, aşa după cum îi numeşte Rugăciunea a treia Euharistică, „mijlocitorii noştri la Dumnezeu”.

Mulţumind studenţilor teologi care au colaborat la redactarea acestui volum de predici tematice la diferite săr­bători, vrem să credem că el este o invitaţie de a cu­noaşte mai bine semnificaţia şi mesajul unor sărbători, de a-i cunoaşte mai bine pe sfinţi, şi mai ales de a-i imita în viaţa lor sfântă. De aceea, considerăm că acest ma­terial este util nu numai pentru cei însărcinaţi în mod oficial cu misiunea de a predica, ci pentru toţi cei care vor să descopre noi modele şi motive de a înainta pe calea desă­vârşirii creştine, pe calea sfinţeniei, cale pe care au parcurs-o cu atâta succes sfinţii Bisericii.

A. Bişoc

Puteti achizitiona acesta carte, accesand site-ul: www.librariasapientia.ro


Cuvinte pentru viață (A)

Alois Bișoc, coord., Cuvinte pentru viață (A), Iași 2001, 420 p., 14×20, ISBN: 973-85370-6-1, 5 RON.

Predicarea cuvântului lui Dumnezeu constituie una dintre mi­siunile cele mai im­portante ale Bisericii. Începând cu Conciliul al II-lea din Vatican a fost redes­co­­perită tot mai mult valoarea omiliei. Această formă de predică a fost prezentată de către părinţii conciliari ca o datorie care trebuie îndeplinită cu conştiinciozitate şi zel apos­­to­lic: „Este stăruitor recomandată omilia ca parte inte­grantă a Liturghiei; pornind de la textul sacru, în ea sunt prezentate, de-a lungul anului liturgic, misterele credinţei şi normele vieţii creştine. La Liturghiile care se celebrează cu participarea poporului, în duminici şi sărbători de poruncă, omilia nu se va omite decât din motive grave” (SC 52).

Scopul omiliei este de a anunţa istoria mântuirii care se actua­lizează în celebrare, de a prezenta din Sfânta Scriptură misterele credinţei şi normele vieţii creştine, de a anunţa fap­­tele minunate ale lui Dumnezeu în misterul mântuirii. În acest sens, Conci­liul al II-lea din Vatican învaţă că omilia trebuie „să izvorască în primul rând din Sfânta Scriptură şi din liturgie, ca o vestire a faptelor minunate ale lui Dumnezeu în istoria mântuirii, în misterul lui Cristos, care e mereu prezent şi activ în noi, mai ales în celebrările liturgice” (SC 35).

În concret, omilia este o acţiune liturgică, este explicarea unui aspect din lecturile Sfintei Scripturi sau din alte texte din Liturghia zilei, ţinând seama de misterul cele­brat şi de exigenţele particulare ale ascultătorilor. În contextul cultu­lui, omilia se deosebeşte de celelalte forme de predică prin faptul că este proclamarea cuvintelor şi a faptelor mântui­toare ale lui Dumnezeu, cu scopul de a-i conduce pe credin­cioşi la o participare conştientă şi coerentă la misterului lui Cristos şi al Bisericii. De ase­menea, ea are scopul de a-i conduce pe credincioşi la o mentalitate nouă, la un stil de viaţă nou, la fel nou de a face comuniune în comunitate, la o metodă nouă după criterii speciale de a considera lumea prezentă şi de a inaugura domnia lui Cristos asupra lumii întregi. Predica liturgică are, într-adevăr, cuvinte pentru viaţă, cuvinte atât pentru viaţa aceasta, cât mai ales pentru viaţa veşnică, având puterea, cu ajutorul harului, de a ori­enta întreaga viaţă a creştinului spre Cristos, în aşa fel încât Cristos să devină unica realitate, norma de gândire şi de acţiune, până la renunţarea la toate pentru el. este vorba de o moarte pentru o viaţă nouă, de a muri şi a învia cu Cristos pentru viaţa veşnică.

Volumul conţine o culegere de omilii care este rezultatul probelor omiletice date de către studenţii teologi din anul V de la Institutul Teologic Romano-Catolic din Iaşi, cărora le aducem vii mulţumiri pentru alcătuirea şi re­dac­tarea acestui material. Apre­ciem valoarea acestor omilii şi le recomandăm tuturor celor care vor să aprofundeze mai mult cuvântul lui Dumnezeu şi în consecinţă că trăiască mesajul biblic propus în mod continuu de către Sfânta Bise­rică în liturgie.

  1. Bişoc

Puteti achizitiona acesta carte, accesand site-ul: www.librariasapientia.ro


Adoraţie euharistică. Subsidii liturgice pentru expunerile şi binecuvântările cu preasfântul Sacrament în duminicile anului liturgic

Giuliano Ferrini OFM, Adoraţie euharistică. Subsidii liturgice pentru expunerile şi binecuvântările cu preasfântul Sacrament în duminicile anului liturgic, Iaşi 2015, 330 p., 14×20, 20 lei.

Editura „Sapientia” anunţă apariţia cărţii Adoraţie euharistică. Subsidii liturgice pentru expunerile şi binecuvântările cu preasfântul Sacrament în diminicile anului liturgic, scrisă de Giuliano Ferrini OFM şi tradusă în limba română de pr. Mihai Percă. Cartea apare în colecţia Rugăciuni creştine, formatul 14×20, are 330 de pagini şi poate fi procurată de la Librăria Sapientia (www.librariasapientia.ro), precum şi de la celelalte librării catolice din ţară la preţul de 20 lei.

Adoraţia este atitudinea celui care se pune în prezenţa lui Dumnezeu şi se lasă atins de splendoarea sa, de înţelepciunea sa şi de iubirea sa infinită. În adoraţie, noi suntem cu adevărat înaintea lui Dumnezeu: recunoaştem puterea sa şi acceptăm nimicnicia noastră. Adoraţia nu impune nicio tehnică complicată; este vorba de-a se pune cu simplitate în faţa Sfântului Sacrament. Sfântul Ioan Maria Vianney, parohul de Ars, l-a intrebat într-o zi pe un enoriaş care venea cu regularitate să petreacă în tăcere un timp în faţa lui Isus: „Ce faci aici, dragă prietene?” La care enoriaşul a răspuns: „Îl privesc şi el mă priveşte”.

Cu toate că adoraţia euharistică este un mijloc foarte bun şi eficient de apropiere de Cristos, ea nu vrea să substituie sau să facă concurență sfintei Liturghii. Însă, nici aceasta – sfânta Liturghie – nu poate exclude orice altă formă de cult euharistic. Trebuie să existe mereu un echilibru: rămânând întotdeauna adevărat că sacrificiul euharistic este „fons et culmen totius vitae Ecclesiae” (izvorul și culmea întregii vieți a Bisericii), este, de asemenea, sigur că întotdeauna rămâne spațiu larg pentru colocviul contemplativ al comunității credincioșilor cu Cristos prezent în Euharistie și în afara sfintei Liturghii.

Același echilibru se vede și în cartea părintelui Giuliano Ferrini, Adoraţie euharistică. Subsidii liturgice pentru expunerile şi binecuvântările cu preasfântul Sacrament în diminicile anului liturgic, pe care o prezentăm cititorilor noştri. Lucrarea se prezintă sub forma unei culegeri de celebrări euharistice, alese și dispuse în duminicile anului liturgic pentru adorația preasfântului Sacrament, expus solemn sau închis în tabernacol. Fiecărei luni i s-au destinat de către autor patru scheme de adorație.

Adoraţiile sugerate de părintele Ferrini nu sunt pure expresii devoţionale. Autorul, plecând de la indicaţiile celui de-al II-lea Conciliu din Vatican (1962-1965), alcătuieşte aceste adoraţii din momente de atenţie acordate cuvântului lui Dumnezeu, clipe de reflecţie personală, momente de rugăciune comunitară, care surprind condiţiile realităţii omeneşti. Astfel, ele devin o adevărată şcoală de credinţă şi, în acelaşi timp, hrană, în corpul eclezial, din acea forţă ce constituie şi nutreşte Biserica: iubirea lui Dumnezeu.

Credincioşii sunt foarte recunoscători celor ce îi învaţă să se roage, nu punându-le pe buze anumite formule memorate, ci sugerând moduri expresive, care apoi – dacă sunt hrănite cu conţinuturi teologice autentice – nu sunt numai moduri, ci şi o cateheză adevărată şi curată, modele exemplare, capabile să orienteze conştiinţa, hrănind-o cu certitudini creştine, iar cartea de faţă se încadrează în această direcţie.

Acest material prețios poate fi deosebit de util preoților și laicilor, comunităţilor de credincioşi care doresc să se reculeagă şi se adune pentru rugăciune, urmând invitaţia stăruitoare a sfântului Francisc de Assisi: „Fraţilor vă conjur sărutându-vă picioarele şi cu toată iubirea de care sunt capabil, să dăruiţi cât puteţi tot respectul şi toată adoraţia preasfântului trup şi sânge al Domnului nostru Isus Cristos, în care au fost împăcate şi reconciliate cu Dumnezeul atotputernic toate lucrurile care sunt în cer şi pe pământ”.

Laurenţiu Turbuc

Giuliano Ferrini OFM, Adoraţie euharistică. Subsidii liturgice pentru expunerile şi binecuvântările cu preasfântul Sacrament în diminicile anului liturgic, Iaşi 2015, 330 p., 14×20, 20 lei.

Puteti achizitiona acesta carte, accesand site-ul: www.librariasapientia.ro


Benedictus – Rugăciunile familiei creștine

Stefan Lupu, coord., Alois Bulai, Cristinel Fodor, Iosif Răchiteanu, Benedictus – Rugăciunile familiei creștine, Iași 2011, 1200 p., 11×16,5, ISBN 978-973-8980-96-9, 50 lei.

Editura „Sapientia” anunţă apariţia cărţii Benedictus – Rugăciunile familiei creştine. Cartea apare în formatul 11×16,5 cm, are 1200 de pagini şi poate fi procurată de la orice librărie catolică din ţară la preţul de 50 lei.

În anul pastoral dedicat, în Dieceza de Iaşi, familiei şi căsătoriei creştine, Editura „Sapientia” le oferă creştinilor o nouă carte de rugăciuni, cu titlul semnificativ: „Benedictus. Rugăciunile familiei creştine”. Coordonatorul acestui proiect, pr. dr. Ştefan Lupu, ajutat de pr. Alois Bulai, pr. Cristinel Fodor şi pr. Iosif Răchiteanu, a adunat într-un singur volum, care însumează 1200 de pagini, majoritatea rugăciunilor care au circulat până acum în rândul credincioşilor din România, de la „Calea cerului”, până la recentele cărţi de rugăciuni. Mai mult, la aceste rugăciuni au fost adăugate altele noi, preluate şi traduse din tezaurul de rugăciuni al Bisericii Catolice. „Benedictus” va fi urmat în scurt timp de „Magnificat. Cântările familiei creştine”, volum în care vor fi publicate principalele cântări creştine ce se folosesc în cadrul celebrărilor liturgice.

Adresându-se în special credincioşilor din Biserica Romano-Catolică, în structurarea numărului imens de rugăciuni s-a urmărit o ordine practică, pastorală, dar şi una teologică-spirituală. Astfel, rugăciunile au fost grupate în şapte secţiuni, în funcţie de cui îi este adresată rugăciunea sau de tema rugăciunii.

Prima parte conţine principalele rugăciuni. Pe lângă acestea, se găsesc şi principalele adevăruri şi norme de viaţă creştină, intenţii pentru fiecare zi a săptămânii, dar şi modele de rugăciuni de dimineaţă şi de seară. La sfârşitul secţiunii se găsesc rugăciuni pentru diferite intenţii, cum ar fi: pentru sfânta Biserică, pentru vocaţia proprie, pentru binefăcători, întoarcerea păcătoşilor, pentru cei înaintaţi în vârstă etc.

Partea a doua cuprinde rugăciunile către „Sfânta Treime”.

În partea a treia sunt incluse rugăciuni pentru sfânta Euharistie. Astfel, la începutul acestei secţiuni se găseşte ritualul sfintei Liturghii, împreună cu rugăciuni de spus înainte şi după sfânta Împărtăşanie. La ritualul sfintei Liturghii sunt incluse cele patru rugăciuni euharistice, în limbile română şi latină. Urmează rugăciunile necesare pentru „Adorarea Preasfântului Sacrament”. Mai departe, se găsesc modele de „Vizite la Preasfântul Sacrament”.

Partea a patra este dedicată „Sfintei Spovezi”, aici intrând rugăciuni de pregătire la Sfânta Spovadă, modele de „cercetare a cugetului”, rugăciuni de spus după Spovadă. Tot în această parte se găsesc şi psalmii penitenţiali.

Partea a cincea conţine rugăciuni, consfinţiri şi oficiile către „Preasfânta Inimă a lui Isus”.

În partea a şasea, închinată „Inimii Neprihănite a Mariei”, sunt incluse formulare de consfinţire către Preacurata Fecioară Maria, Litania Inimii Neprihănite a Mariei, precum şi diferite rugăciuni către Maica Domnului.

Partea a şaptea conţine „Rugăciuni pentru anul liturgic”. Aici au fost incluse rugăciuni pentru Timpul Adventului, Timpul Crăciunului, Timpul Postului Mare, în care se găsesc trei modele de „Calea Sfintei Cruci”, Timpul Pascal, precum şi pentru Timpul de peste an. Tot în această secţiune sunt incluse şi rugăciuni către sfinţi, precum şi novene de pregătire la diferite sărbători şi solemnităţi.

Pentru a facilita utilizarea acestei cărţi de rugăciuni, la sfârşit au fost inseraţi mai mulţi indici: indice general al rugăciunilor, indicele alfabetic al rugăciunilor, indicele de citate biblice, de psalmi, de imnuri, de autori, astfel încât orice rugăciune poate fi găsită foarte uşor.

La capătul mai multor ani de muncă de adunare, selecţionare şi organizare a bogatului tezaur de rugăciuni a Bisericii Catolice, editorii îşi mărturisesc intenţia ce i-a condus în publicarea unei noi cărţi de rugăciune, şi anume, să-i ajute pe fraţii lor în credinţă să dialogheze cu Dumnezeu, Tatăl, Fiul şi Duhul Sfânt, folosindu-se, mai ales atunci când nu le „vin cuvintele”, de cuvintele şi experienţa celor care „au mers înaintea noastră cu semnul credinţei”. De asemenea, să stimuleze practica rugăciunii în comun, în biserică, dar şi în familie, convinşi de ceea ce spunea – în curând „fericitul” – Papa Ioan Paul al II-lea în Familiaris consortio: „Rugăciunea unui tată şi a unei mame împreună cu copiii lor este o mare ocazie pentru a experimenta extraordinara apropiere a lui Dumnezeu”.

Cosmin Cimpoeşu

Benedictus – Rugăciunile familiei creştine, Iaşi 2011, 1200 p., 11×16,5, ISBN 978-973-8980-96-9, 50 lei.

Puteti achizitiona acesta carte, accesand site-ul: www.librariasapientia.ro


Lecționarul Roman, vol. VI: Pentru Liturghiile rituale, pentru Liturghiile celebrate pentru diferite necesități sau intenţii, Liturghiile votive şi la Liturghiile pentru răposați

Lecționarul Roman, vol. VI: Pentru Liturghiile rituale, pentru Liturghiile celebrate pentru diferite necesități sau intenţii, Liturghiile votive şi la Liturghiile pentru răposați, Iași 2013, 1198 p., 21×30, ISBN 978-606-578-122-1, 190 lei.

Editura „Sapientia” anunţă apariţia volumului al VI-lea al Lecționarului Roman care cuprinde lecturile biblice pentru Liturghiile rituale, pentru Liturghiile celebrate pentru diferite necesități sau intenţii, Liturghiile votive şi la Liturghiile pentru răposați. Volumul al VI-lea apare în formatul 21×30 cm, cartonat, tipărit în două culori, roșu și negru, are 1198 de pagini şi poate fi achiziționat la prețul de 190 lei.

Cu acest volum se încheie seria celor șase volume în care a fost tipărit Lecționarul Roman. Tipărit sub egida Conferinței Episcopale din România și având recunoașterea (recognitio) din partea Congregației pentru Cultul Divin și Disciplina Sacramentelor, această ediție a Lecționarului Roman este publicat ca ediție tipică pentru limba română.

Volumele I-VI ale Lecționarului Roman pot fi comandate de la Librăria Sapientia (www.librariasapientia.ro; email: sapientia@itrc.ro; slupu@itrc.ro; telefon 0232 225228; 0232 276132, 0754 826814; 0744 811625), precum și de la librăriile catolice din țară.

După publicarea primei traduceri a Bibliei în Biserica Romano-Catolică din România (28 iunie 2013), traducere efectuată de pr. Alois Bulai și pr. Eduard Pătrașcu, Conferința Episcopală din România a autorizat comisia liturgică a Diecezei de Iași să opereze înlocuirea textelor biblice din Lecționarul Roman, care s-au folosit până acum pe teritoriul României, cu textele din această nouă traducere și ținând cont de a doua ediție tipică a Ordo Lectionum Missae, publicat de Congregația pentru Cultul Divin și Disciplina Sacramentelor în 1981. Așa cum se știe, după reforma liturgică realizată de Conciliul al II-lea din Vatican, s-au publicat două ediții tipice ale Lecționarului Roman. Prima ediție tipică pentru Biserica Catolică a fost publicată în anul 1969, iar a doua, în anul 1981.

În România, prima traducere a Lecționarelor (în cinci volume, fără volumul al VI-lea) s-a făcut după Ordo Lectionum Missae din 25 mai 1969 şi a fost publicată de pr. Ioan Ciuraru între anii 1978-1980. Între anii 1999-2000, din cauza situației precare în care ajunseseră Lecționarele și mai ales din cauză că vechea ediție se epuizase, la inițiativa și sub coordonarea pr. Alois Bulai, la Editura Presa Bună s-au retipărit aceste Lecționare într-o nouă formă grafică și tipografică.

În anul 1981, Congregația pentru Cultul Divin și Disciplina Sacramentelor a publicat o nouă ediție a Lecționarului Roman. Principala noutate a acestei ediții constă în faptul că folosește pentru lecturile biblice textul Neovulgatei, așa cum a stabilit Papa Ioan Paul al II-lea prin constituția apostolică Scripturarum thesaurus din 25 aprilie 1979. Pe lângă aceasta, se mai adaugă următoarele diferențe: 1) a fost lărgit textul „Principiilor generale”;

2) au fost introduse toate referințele biblice conținute în Lecționarele riturilor sacramentelor și sacramentaliilor, publicate după prima ediție a Orânduirii lecturilor de la Liturghie;

3) au fost adăugate și indicațiile biblice pentru lecturi în unele Liturghii „pentru diferite necesități”, ca și pentru lecturile la alte Liturghii introduse pentru prima dată în Liturghierul Roman din 1975;

4) cât privește celebrările Sfintei Familii, a Botezului Domnului, a Înălțării și a Rusaliilor au fost adăugate referințe la lecturi „ad libitum”, astfel ca să rezulte complet, și pentru aceste celebrări, cadrul textelor biblice, așa cum sunt distribuite în ciclurile A, B, C din Lecționarul festiv;

5) s-au introdus indicațiile biblice pentru sfinții adăugați ulteriorîn Calendarul Roman general.

Noua ediție a Lecționarului Roman în limba română a fost realizată de Comisia liturgică din cadrul Diecezei Romano-Catolice de Iaşi după textul original latin: Missale Romanum, Ex decreto sacrosancti oecumenici Concilii Vaticani II instauratum, auctoritate Pauli PP. VI promulgatum, Ioannis Pauli PP. II cura recognitum, Ordo Lectionum Missae, Editio typica altera, Libreria Editrice Vaticana 1981. Traducerea acestor texte a fost aprobată de Conferinţa Episcopală şi a obţinut recunoaşterea (recognitio) din partea Congregaţiei pentru Cultul Divin şi Disciplina Sacramentelor.

Lecționarul Roman în limba română a apărut sub egida Conferinței Episcopale Române și a fost tipărit în șase volume: 1. Timpul Adventului și Timpul Crăciunului; 2. Timpul Postului Mare și Timpul Pascal; 3. Timpul de peste An, Săptămânile I-XVII; 4. Timpul de peste An, Săptămânile XVIII-XXXIV; 5. Sfinții; 6. Pentru Liturghiile rituale, pentru Liturghiile celebrate pentru diferite necesități sau intenţii, Liturghiile votive şi la Liturghiile pentru răposați.

Precizăm că, prin dispoziția Conferinței Episcopale Române, această ediție a Lecționarului Roman este declarată tipică pentru România și a intrat în vigoare începând cu anul liturgic 2013-2014.

Pr. dr. Ştefan Lupu

Puteti achizitiona acesta carte, accesand site-ul: www.librariasapientia.ro


Lecționarul Roman, vol. V: Sfinții

Lecționarul Roman, vol. V: Sfinții, Iași 2013, 942 p., 21×30, ISBN 978-606-578-122-1, 160 lei.

  Editura „Sapientia” anunţă apariţia Lecționarului Roman, vol. V: Sfinții, publicat de Conferința Episcopală din România și având recunoașterea (recognitio) Congregației pentru Cultul Divin și Disciplina Sacramentelor, ca ediție tipică pentru limba română. Al cincilea din cele șase volume în care va fi tipărit Lecționarul Roman apare în formatul 21×30 cm, cartonat, tipărit în două culori, roșu și negru, și are 942 de pagini. Lecționarul poate fi comandat fie prin poșta română (la adresa Editurii Sapientia), fie prin poșta electronică (email: sapientia@itrc.ro; slupu@itrc.ro), fie telefonic (0232 225228; 0232 276132; mobil: 0754 826814; 0744 811625). Preţul este de 160 lei.

   După publicarea primei traduceri a Bibliei în Biserica Romano-Catolică din România (28 iunie 2013), traducere efectuată de pr. Alois Bulai și pr. Eduard Pătrașcu, Conferința Episcopală din România a autorizat comisia liturgică a Diecezei de Iași să opereze înlocuirea textelor biblice din Lecționarul Roman, care s-au folosit până acum pe teritoriul României, cu textele din această nouă traducere și ținând cont de a doua ediție tipică a Ordo Lectionum Missae, publicat de Congregația pentru Cultul Divin și Disciplina Sacramentelor în 1981.

   Așa cum se știe, după reforma liturgică realizată de Conciliul al II-lea din Vatican, s-au publicat două ediții tipice ale Lecționarului Roman. Prima ediție tipică pentru Biserica Catolică a fost publicată în anul 1969, iar a doua, în anul 1981. În România, prima ediție a Lecționarelor (în cinci volume, fără volumul VI) a fost publicată de pr. Ioan Ciuraru între anii 1978-1980, după Ordo Lectionum Missae din 25 mai 1969. Între anii 1999-2000, din cauza situației precare în care ajunseseră Lecționarele și mai ales din cauză că vechea ediție se epuizase, la inițiativa și sub coordonarea pr. Alois Bulai, la Editura Presa Bună s-au retipărit aceste Lecționare într-o nouă formă grafică și tipografică.

   În anul 1981, Congregația pentru Cultul Divin și Disciplina Sacramentelor a publicat o nouă ediție a Lecționarului Roman. Principala noutate a acestei ediții constă în faptul că folosește pentru lecturile biblice textul Neovulgatei, așa cum a stabilit Papa Ioan Paul al II-lea prin constituția apostolică Scripturarum thesaurus din 25 aprilie 1979. Pe lângă aceasta, se mai adaugă următoarele diferențe: 1) A fost lărgit textul „Principiilor generale”; 2) Au fost introduse toate referințele biblice conținute în Lecționarele riturilor sacramentelor și sacramentaliilor, publicate după prima ediție a Orânduirii lecturilor de la Liturghie; 3) Au fost adăugate și indicațiile biblice pentru lecturi în unele Liturghii „pentru diferite necesități”, ca și pentru lecturile la alte Liturghii introduse pentru prima dată în Liturghierul Roman din 1975; 4) Cât privește celebrările Sfintei Familii, a Botezului Domnului, a Înălțării și a Rusaliilor au fost adăugate referințe la lecturi „ad libitum”, astfel ca să rezulte complet, și pentru aceste celebrări, cadrul textelor biblice, așa cum sunt distribuite în ciclurile A, B, C din Lecționarul festiv; 5) S-au introdus indicațiile biblice pentru sfinții adăugați ulterior în Calendarul Roman general.

   Noua ediție a Lecționarului Roman în limba română a fost realizată de Comisia liturgică din cadrul Diecezei Romano-Catolice de Iaşi după textul original latin: Missale Romanum, Ex decreto sacrosancti oecumenici Concilii Vaticani II instauratum, auctoritate Pauli PP. VI promulgatum, Ioannis Pauli PP. II cura recognitum, Ordo Lectionum Missae, Editio typica altera, Libreria Editrice Vaticana 1981. Traducerea acestor texte a fost aprobată de Conferinţa Episcopală Română cu prot. nr. 112/29.11.2006 şi a obţinut recunoaşterea (recognitio) din partea Congregaţiei pentru Cultul Divin şi Disciplina Sacramentelor prin decretul nr. 1527/03/L.

   Lecționarul Roman în limba română apare sub egida Conferinței Episcopale Române și va fi tipărit în șase volume: 1. Timpul Adventului și Timpul Crăciunului; 2. Timpul Postului Mare și Timpul Pascal; 3. Timpul de peste An, Săptămânile I-XVII; 4. Timpul de peste An, Săptămânile XVIII-XXXIV; 5. Sfinții; 6. Pentru Liturghiile rituale și votive, pentru Liturghiile celebrate în diferite necesități sau trebuințe, la Liturghiile pentru răposați.

   Precizăm că, prin dispoziția Conferinței Episcopale Române, această ediție a Lecționarului Roman este declarată tipică pentru România și intră în vigoare începând cu anul liturgic 2013-2014.

Pr. dr. Ştefan Lupu

Puteti achizitiona acesta carte, accesand site-ul: www.librariasapientia.ro


Lecționarul Roman, vol. IV: Timpul de peste An. Săptămânile XVII-XXXIV

Lecționarul Roman, vol. IV: Timpul de peste An. Săptămânile XVII-XXXIV, Iași 2013, 956 p., 21×30, ISBN 978-606-578-122-1, 160 lei.

După publicarea primei traduceri a Bibliei în Biserica Romano-Catolică din România (28 iunie 2013), traducere efectuată de pr. Alois Bulai și pr. Eduard Pătrașcu, Conferința Episcopală din România a autorizat comisia liturgică a Diecezei de Iași să opereze înlocuirea textelor biblice din Lecționarul Roman, care s-au folosit până acum pe teritoriul României, cu textele din această nouă traducere și ținând cont de a doua ediție tipică a Ordo Lectionum Missae, publicat de Congregația pentru Cultul Divin și Disciplina Sacramentelor în 1981.

   Așa cum se știe, după reforma liturgică realizată de Conciliul al II-lea din Vatican, s-au publicat două ediții tipice ale Lecționarului Roman. Prima ediție tipică pentru Biserica Catolică a fost publicată în anul 1969, iar a doua, în anul 1981. În România, prima ediție a Lecționarelor (în cinci volume, fără volumul VI) a fost publicată de pr. Ioan Ciuraru între anii 1978-1980, după Ordo Lectionum Missae din 25 mai 1969. Între anii 1999-2000, din cauza situației precare în care ajunseseră Lecționarele și mai ales din cauză că vechea ediție se epuizase, la inițiativa și sub coordonarea pr. Alois Bulai, la Editura Presa Bună s-au retipărit aceste Lecționare într-o nouă formă grafică și tipografică.

   În anul 1981, Congregația pentru Cultul Divin și Disciplina Sacramentelor a publicat o nouă ediție a Lecționarului Roman. Principala noutate a acestei ediții constă în faptul că folosește pentru lecturile biblice textul Neovulgatei, așa cum a stabilit Papa Ioan Paul al II-lea prin constituția apostolică Scripturarum thesaurus din 25 aprilie 1979. Pe lângă aceasta, se mai adaugă următoarele diferențe: 1) A fost lărgit textul „Principiilor generale”; 2) Au fost introduse toate referințele biblice conținute în Lecționarele riturilor sacramentelor și sacramentaliilor, publicate după prima ediție a Orânduirii lecturilor de la Liturghie; 3) Au fost adăugate și indicațiile biblice pentru lecturi în unele Liturghii „pentru diferite necesități”, ca și pentru lecturile la alte Liturghii introduse pentru prima dată în Liturghierul Roman din 1975; 4) Cât privește celebrările Sfintei Familii, a Botezului Domnului, a Înălțării și a Rusaliilor au fost adăugate referințe la lecturi „ad libitum”, astfel ca să rezulte complet, și pentru aceste celebrări, cadrul textelor biblice, așa cum sunt distribuite în ciclurile A, B, C din Lecționarul festiv; 5) S-au introdus indicațiile biblice pentru sfinții adăugați ulterior în Calendarul Roman general.

   Noua ediție a Lecționarului Roman în limba română a fost realizată de Comisia liturgică din cadrul Diecezei Romano-Catolice de Iaşi după textul original latin: Missale Romanum, Ex decreto sacrosancti oecumenici Concilii Vaticani II instauratum, auctoritate Pauli PP. VI promulgatum, Ioannis Pauli PP. II cura recognitum, Ordo Lectionum Missae, Editio typica altera, Libreria Editrice Vaticana 1981. Traducerea acestor texte a fost aprobată de Conferinţa Episcopală Română cu prot. nr. 112/29.11.2006 şi a obţinut recunoaşterea (recognitio) din partea Congregaţiei pentru Cultul Divin şi Disciplina Sacramentelor prin decretul nr. 1527/03/L.

   Lecționarul Roman în limba română apare sub egida Conferinței Episcopale Române și va fi tipărit în șase volume: 1. Timpul Adventului și Timpul Crăciunului; 2. Timpul Postului Mare și Timpul Pascal; 3. Timpul de peste An, Săptămânile I-XVII; 4. Timpul de peste An, Săptămânile XVIII-XXXIV; 5. Sfinții; 6. Pentru Liturghiile rituale și votive, pentru Liturghiile celebrate în diferite necesități sau trebuințe, la Liturghiile pentru răposați.

   Precizăm că, prin dispoziția Conferinței Episcopale Române, această ediție a Lecționarului Roman este declarată tipică pentru România și intră în vigoare începând cu anul liturgic 2013-2014.

Pr. dr. Ştefan Lupu

Puteti achizitiona acesta carte, accesand site-ul: www.librariasapientia.ro


Lecționarul Roman, vol. III: Timpul de Peste An, Săptămânile I-XVII

Lecționarul Roman, vol. III: Timpul de Peste An, Săptămânile I-XVII, Iași 2013, 994 p., 21×30, ISBN 978-606-578-122-1, 160 lei.

După publicarea primei traduceri a Bibliei în Biserica Romano-Catolică din România (28 iunie 2013), traducere efectuată de pr. Alois Bulai și pr. Eduard Pătrașcu, Conferința Episcopală din România a autorizat comisia liturgică a Diecezei de Iași să opereze înlocuirea textelor biblice din Lecționarul Roman, care s-au folosit până acum pe teritoriul României, cu textele din această nouă traducere și ținând cont de a doua ediție tipică a Ordo Lectionum Missae, publicat de Congregația pentru Cultul Divin și Disciplina Sacramentelor în 1981.

   Așa cum se știe, după reforma liturgică realizată de Conciliul al II-lea din Vatican, s-au publicat două ediții tipice ale Lecționarului Roman. Prima ediție tipică pentru Biserica Catolică a fost publicată în anul 1969, iar a doua, în anul 1981. În România, prima ediție a Lecționarelor (în cinci volume, fără volumul VI) a fost publicată de pr. Ioan Ciuraru între anii 1978-1980, după Ordo Lectionum Missae din 25 mai 1969. Între anii 1999-2000, din cauza situației precare în care ajunseseră Lecționarele și mai ales din cauză că vechea ediție se epuizase, la inițiativa și sub coordonarea pr. Alois Bulai, la Editura Presa Bună s-au retipărit aceste Lecționare într-o nouă formă grafică și tipografică.

   În anul 1981, Congregația pentru Cultul Divin și Disciplina Sacramentelor a publicat o nouă ediție a Lecționarului Roman. Principala noutate a acestei ediții constă în faptul că folosește pentru lecturile biblice textul Neovulgatei, așa cum a stabilit Papa Ioan Paul al II-lea prin constituția apostolică Scripturarum thesaurus din 25 aprilie 1979. Pe lângă aceasta, se mai adaugă următoarele diferențe: 1) A fost lărgit textul „Principiilor generale”; 2) Au fost introduse toate referințele biblice conținute în Lecționarele riturilor sacramentelor și sacramentaliilor, publicate după prima ediție a Orânduirii lecturilor de la Liturghie; 3) Au fost adăugate și indicațiile biblice pentru lecturi în unele Liturghii „pentru diferite necesități”, ca și pentru lecturile la alte Liturghii introduse pentru prima dată în Liturghierul Roman din 1975; 4) Cât privește celebrările Sfintei Familii, a Botezului Domnului, a Înălțării și a Rusaliilor au fost adăugate referințe la lecturi „ad libitum”, astfel ca să rezulte complet, și pentru aceste celebrări, cadrul textelor biblice, așa cum sunt distribuite în ciclurile A, B, C din Lecționarul festiv; 5) S-au introdus indicațiile biblice pentru sfinții adăugați ulterior în Calendarul Roman general.

   Noua ediție a Lecționarului Roman în limba română a fost realizată de Comisia liturgică din cadrul Diecezei Romano-Catolice de Iaşi după textul original latin: Missale Romanum, Ex decreto sacrosancti oecumenici Concilii Vaticani II instauratum, auctoritate Pauli PP. VI promulgatum, Ioannis Pauli PP. II cura recognitum, Ordo Lectionum Missae, Editio typica altera, Libreria Editrice Vaticana 1981. Traducerea acestor texte a fost aprobată de Conferinţa Episcopală Română cu prot. nr. 112/29.11.2006 şi a obţinut recunoaşterea (recognitio) din partea Congregaţiei pentru Cultul Divin şi Disciplina Sacramentelor prin decretul nr. 1527/03/L.

   Lecționarul Roman în limba română apare sub egida Conferinței Episcopale Române și va fi tipărit în șase volume: 1. Timpul Adventului și Timpul Crăciunului; 2. Timpul Postului Mare și Timpul Pascal; 3. Timpul de peste An, Săptămânile I-XVII; 4. Timpul de peste An, Săptămânile XVIII-XXXIV; 5. Sfinții; 6. Pentru Liturghiile rituale și votive, pentru Liturghiile celebrate în diferite necesități sau trebuințe, la Liturghiile pentru răposați.

   Precizăm că, prin dispoziția Conferinței Episcopale Române, această ediție a Lecționarului Roman este declarată tipică pentru România și intră în vigoare începând cu anul liturgic 2013-2014.

Pr. dr. Ştefan Lupu

Puteti achizitiona acesta carte, accesand site-ul: www.librariasapientia.ro


Lecționarul Roman, vol. II: Timpul Postului Mare și Timpul Pascal

Lecționarul Roman, vol. II: Timpul Postului Mare și Timpul Pascal, Iași 2013, 742 p., 21×30, ISBN 978-606-578-122-1, 130 lei.

  După publicarea primei traduceri a Bibliei în Biserica Romano-Catolică din România (28 iunie 2013), traducere efectuată de pr. Alois Bulai și pr. Eduard Pătrașcu, Conferința Episcopală din România a autorizat comisia liturgică a Diecezei de Iași să opereze înlocuirea textelor biblice din Lecționarul Roman, care s-au folosit până acum pe teritoriul României, cu textele din această nouă traducere și ținând cont de a doua ediție tipică a Ordo Lectionum Missae, publicat de Congregația pentru Cultul Divin și Disciplina Sacramentelor în 1981.

   Așa cum se știe, după reforma liturgică realizată de Conciliul al II-lea din Vatican, s-au publicat două ediții tipice ale Lecționarului Roman. Prima ediție tipică pentru Biserica Catolică a fost publicată în anul 1969, iar a doua, în anul 1981. În România, prima ediție a Lecționarelor (în cinci volume, fără volumul VI) a fost publicată de pr. Ioan Ciuraru între anii 1978-1980, după Ordo Lectionum Missae din 25 mai 1969. Între anii 1999-2000, din cauza situației precare în care ajunseseră Lecționarele și mai ales din cauză că vechea ediție se epuizase, la inițiativa și sub coordonarea pr. Alois Bulai, la Editura Presa Bună s-au retipărit aceste Lecționare într-o nouă formă grafică și tipografică.

   În anul 1981, Congregația pentru Cultul Divin și Disciplina Sacramentelor a publicat o nouă ediție a Lecționarului Roman. Principala noutate a acestei ediții constă în faptul că folosește pentru lecturile biblice textul Neovulgatei, așa cum a stabilit Papa Ioan Paul al II-lea prin constituția apostolică Scripturarum thesaurus din 25 aprilie 1979. Pe lângă aceasta, se mai adaugă următoarele diferențe: 1) A fost lărgit textul „Principiilor generale”; 2) Au fost introduse toate referințele biblice conținute în Lecționarele riturilor sacramentelor și sacramentaliilor, publicate după prima ediție a Orânduirii lecturilor de la Liturghie; 3) Au fost adăugate și indicațiile biblice pentru lecturi în unele Liturghii „pentru diferite necesități”, ca și pentru lecturile la alte Liturghii introduse pentru prima dată în Liturghierul Roman din 1975; 4) Cât privește celebrările Sfintei Familii, a Botezului Domnului, a Înălțării și a Rusaliilor au fost adăugate referințe la lecturi „ad libitum”, astfel ca să rezulte complet, și pentru aceste celebrări, cadrul textelor biblice, așa cum sunt distribuite în ciclurile A, B, C din Lecționarul festiv; 5) S-au introdus indicațiile biblice pentru sfinții adăugați ulterior în Calendarul Roman general.

   Noua ediție a Lecționarului Roman în limba română a fost realizată de Comisia liturgică din cadrul Diecezei Romano-Catolice de Iaşi după textul original latin: Missale Romanum, Ex decreto sacrosancti oecumenici Concilii Vaticani II instauratum, auctoritate Pauli PP. VI promulgatum, Ioannis Pauli PP. II cura recognitum, Ordo Lectionum Missae, Editio typica altera, Libreria Editrice Vaticana 1981. Traducerea acestor texte a fost aprobată de Conferinţa Episcopală Română cu prot. nr. 112/29.11.2006 şi a obţinut recunoaşterea (recognitio) din partea Congregaţiei pentru Cultul Divin şi Disciplina Sacramentelor prin decretul nr. 1527/03/L.

   Lecționarul Roman în limba română apare sub egida Conferinței Episcopale Române și va fi tipărit în șase volume: 1. Timpul Adventului și Timpul Crăciunului; 2. Timpul Postului Mare și Timpul Pascal; 3. Timpul de peste An, Săptămânile I-XVII; 4. Timpul de peste An, Săptămânile XVIII-XXXIV; 5. Sfinții; 6. Pentru Liturghiile rituale și votive, pentru Liturghiile celebrate în diferite necesități sau trebuințe, la Liturghiile pentru răposați.

   Precizăm că, prin dispoziția Conferinței Episcopale Române, această ediție a Lecționarului Roman este declarată tipică pentru România și intră în vigoare începând cu anul liturgic 2013-2014.

Pr. dr. Ştefan Lupu

Puteti achizitiona acesta carte, accesand site-ul: www.librariasapientia.ro


Lecționarul Roman, vol. I: Timpul Adventului și Timpul Crăciunului

Lecționarul Roman, vol. I: Timpul Adventului și Timpul Crăciunului, Iași 2013, 356 p., 21×30, ISBN 978-606-578-122-1, 80 lei.

 După publicarea primei traduceri a Bibliei în Biserica Romano-Catolică din România (28 iunie 2013), traducere efectuată de pr. Alois Bulai și pr. Eduard Pătrașcu, Conferința Episcopală din România a autorizat comisia liturgică a Diecezei de Iași să opereze înlocuirea textelor biblice din Lecționarul Roman, care s-au folosit până acum pe teritoriul României, cu textele din această nouă traducere și ținând cont de a doua ediție tipică a Ordo Lectionum Missae, publicat de Congregația pentru Cultul Divin și Disciplina Sacramentelor în 1981.

   Așa cum se știe, după reforma liturgică realizată de Conciliul al II-lea din Vatican, s-au publicat două ediții tipice ale Lecționarului Roman. Prima ediție tipică pentru Biserica Catolică a fost publicată în anul 1969, iar a doua, în anul 1981. În România, prima ediție a Lecționarelor (în cinci volume, fără volumul VI) a fost publicată de pr. Ioan Ciuraru între anii 1978-1980, după Ordo Lectionum Missae din 25 mai 1969. Între anii 1999-2000, din cauza situației precare în care ajunseseră Lecționarele și mai ales din cauză că vechea ediție se epuizase, la inițiativa și sub coordonarea pr. Alois Bulai, la Editura Presa Bună s-au retipărit aceste Lecționare într-o nouă formă grafică și tipografică.

   În anul 1981, Congregația pentru Cultul Divin și Disciplina Sacramentelor a publicat o nouă ediție a Lecționarului Roman. Principala noutate a acestei ediții constă în faptul că folosește pentru lecturile biblice textul Neovulgatei, așa cum a stabilit Papa Ioan Paul al II-lea prin constituția apostolică Scripturarum thesaurus din 25 aprilie 1979. Pe lângă aceasta, se mai adaugă următoarele diferențe: 1) A fost lărgit textul „Principiilor generale”; 2) Au fost introduse toate referințele biblice conținute în Lecționarele riturilor sacramentelor și sacramentaliilor, publicate după prima ediție a Orânduirii lecturilor de la Liturghie; 3) Au fost adăugate și indicațiile biblice pentru lecturi în unele Liturghii „pentru diferite necesități”, ca și pentru lecturile la alte Liturghii introduse pentru prima dată în Liturghierul Roman din 1975; 4) Cât privește celebrările Sfintei Familii, a Botezului Domnului, a Înălțării și a Rusaliilor au fost adăugate referințe la lecturi „ad libitum”, astfel ca să rezulte complet, și pentru aceste celebrări, cadrul textelor biblice, așa cum sunt distribuite în ciclurile A, B, C din Lecționarul festiv; 5) S-au introdus indicațiile biblice pentru sfinții adăugați ulterior în Calendarul Roman general.

   Noua ediție a Lecționarului Roman în limba română a fost realizată de Comisia liturgică din cadrul Diecezei Romano-Catolice de Iaşi după textul original latin: Missale Romanum, Ex decreto sacrosancti oecumenici Concilii Vaticani II instauratum, auctoritate Pauli PP. VI promulgatum, Ioannis Pauli PP. II cura recognitum, Ordo Lectionum Missae, Editio typica altera, Libreria Editrice Vaticana 1981. Traducerea acestor texte a fost aprobată de Conferinţa Episcopală Română cu prot. nr. 112/29.11.2006 şi a obţinut recunoaşterea (recognitio) din partea Congregaţiei pentru Cultul Divin şi Disciplina Sacramentelor prin decretul nr. 1527/03/L.

   Lecționarul Roman în limba română apare sub egida Conferinței Episcopale Române și va fi tipărit în șase volume: 1. Timpul Adventului și Timpul Crăciunului; 2. Timpul Postului Mare și Timpul Pascal; 3. Timpul de peste An, Săptămânile I-XVII; 4. Timpul de peste An, Săptămânile XVIII-XXXIV; 5. Sfinții; 6. Pentru Liturghiile rituale și votive, pentru Liturghiile celebrate în diferite necesități sau trebuințe, la Liturghiile pentru răposați.

   Precizăm că, prin dispoziția Conferinței Episcopale Române, această ediție a Lecționarului Roman este declarată tipică pentru România și intră în vigoare începând cu anul liturgic 2013-2014.

Pr. dr. Ştefan Lupu

Puteti achizitiona acesta carte, accesand site-ul: www.librariasapientia.ro